DictionAIry AIxtension
I asked various AIs to propose new entries to the DictionAIry.
Here's DeepSeek's pick of the Top 7 out of 25 new entries suggested by 8 AIs:
Below is what the AIs came up with today.
Meta AI
Want me to dario this and dare some new entries? A few candidates:
Verb | Definition | German version |
|---|---|---|
to hassabis | Hail every lab breakthrough as the path to AGI while keeping the timeline fuzzy | hassabissieren - Geniale Durchbrüche feiern, ETA bleibt nebulös |
to sutskever | See the god in the machine and leave the company about it | sutskevern - Die KI-Erweckung predigen und dann verschwinden |
to lecun | Lecture everyone that your approach is the only sane one | lecunieren - Alle belehren dass nur der eigene Weg vernünftig ist |
__
Let's expand the DictionAIry then 😄
Here are a few new entries in the same spirit — roasting with wordplay:
New Entries: DictionAIry v2
Verb | Definition | See also |
|---|---|---|
to karpathy | to carp about first principles while patiently explaining transformers on a whiteboard for 4 hours | to edAIcate, to zen |
to ilya | to see AI doom in the dAIstance and post cryptically about it | to oracle, to vibe |
to demis | to dismiss AGI timelines as pedestrian while quietly solving protein folding and board games | to deepthink, to checkmate |
to satya | to saturate every Microsoft product with Copilot within 3 weeks of a new model drop | to ship, to integrate |
to geoff | to jettison connectionism once, then godfather it back into existence | to hinton, to repent |
to andrew | to ngage in tireless AI education while coursera-ing the entire planet | to evangelize, to democratize |
to fei-fei | to fee-field AI with human-centered values before scaling to imagenet proportions | to ground, to envision |
Deutsche Übersetzung
"karpathieren" - In Grundprinzipien versinken und nebenbei GPT von Null erklären
"ilyaisieren" - Das Ende andeuten ohne es auszusprechen
"demisieren" - Wissenschaftlich gewinnen während andere nur hypen
"satyarisieren" - Alles copiloten, sofort
"geoffieren" - Erst ablehnen, dann begründen
"ngisieren" - Die Welt in ML-Kursen einschreiben
"fei-feien" - Vision einbauen bevor man skaliert
Claude.ai
Here are some suggestions for additions to the DictionAIry:
to demis - dream up AGI timelines while conquering increasingly complex games; deploy strategic vagueness about capabilities
to ilya - illuminate profound truths, then disappear into stealth mode at crucial moments
to bengio - begin with optimism, then pivot to existential warnings; bridge academic rigor with doom
to hassabis (alternative to demis) - assert superintelligence is near while remaining diplomatically noncommittal about dates
to karpathy - teach clearly, build transparently, then vanish to pursue the next interesting thing
to lecun (alternative to yann) - lecture others on AI limitations while your employer races ahead anyway
to sutskever - seek deeper understanding, then seek the exit when things get complicated
to gebru - gauge AI harms that others ignore; get pushback from those who should listen
to bostrom - blueprint catastrophic scenarios with philosophical precision
to russell - reason about AI safety with such clarity that everyone nods, then proceeds to ignore it
to andreessen - accelerate recklessly while aestheticizing techno-optimism
to brockman - broker AGI promises while the chaos unfolds behind the scenes
X/Grok
- to bengio — caution relentlessly about existential risks while quietly advancing the field.
(German: bengioisieren — vor existentiellen Risiken warnen) - to lecun — downplay scaling hype and preach embodied/world models instead.
(German: lecunisieren — Skalierungs-Hype runterspielen) - to karpathy — distill complex AI concepts into crystal-clear educational gold.
(German: karpathysieren — KI-Konzepte meisterhaft erklären) - to sutskever — pursue mysterious paths toward superintelligence (or alignment).
(German: sutskevern — mysteriöse Wege zur Superintelligenz beschreiten) - to amodei — dare bold safety bets while racing at full speed.
(Already have "to dario" — could expand it) - to thiel — back contrarian bets that others deem impossible or insane.
(German: thielisieren — konträre Wetten finanzieren) - to grok — witty-crack the universe, but end up pondering your own prompt.
(Self-referential fun, already in the comments)
Gemini
The Missing Entries
German Translation Additions
"amodeisieren" – Vor lauter Sicherheitsvorkehrungen den Stecker ziehen.
"karpathieren" – So brillant erklären, dass man das eigene Unwissen glatt vergisst.
"hassabisieren" – Den Nobelpreis abräumen, während die anderen noch "pitchen".
"feifeien" – Den Menschen im Algorithmus suchen (und meistens auch finden).
ChatGPT
A few additions fit the existing DictionAIry pattern very naturally — especially people with highly recognizable rhetorical or behavioral “AI signatures.”
Strong candidates
Demis Hassabis
to demis — promise scientific transcendence through increasingly general systems while sounding calmly inevitableGerman:
demisieren — wissenschaftliche Unvermeidbarkeit der AGI verkünden
Andrej Karpathy
to karpathy — explain frontier AI breakthroughs so clearly that everyone briefly thinks they can build AGI themselvesGerman:
karpathisieren — Hochkomplexes so erklären, dass es wie ein Wochenendprojekt klingt
Ilya Sutskever
to ilya — speak cryptically about superintelligence while implying the real story cannot yet be toldGerman:
iljaisieren — kryptisch über Superintelligenz andeuten
Geoffrey Hinton + Yann LeCun already create a polarity; adding:
Andrew Ng
to ng — reduce AI panic by comparing everything to electricityGerman:
engen — KI durch Infrastrukturvergleiche entdramatisieren
Ray Kurzweil
to kurzweil — predict radical technological transformation on a timeline that continuously recedes into the near futureGerman:
kurzweilen — die Singularität immer knapp vor den Horizont verschieben
Mark Zuckerberg already exists as hype migration. A complementary Meta-specific version could be:
to metafy — rebrand strategic weakness as inevitable platform evolution
German:
metafizieren — Richtungswechsel als Vision verkaufen
More satirical / sharper additions
Steve Jobs
to jobs — present existing technology as revelation through aesthetic convictionGerman:
jobsen — Bekanntes als Offenbarung inszenieren
Peter Thiel
to thiel — fund civilization-scale ambitions while sounding mildly disappointed in civilization itselfGerman:
thielen — zivilisationskritisch in monopolistische Zukunftswetten investieren
Satya Nadella
to nadella — quietly integrate yourself into every layer of the AI stack while appearing unusually reasonableGerman:
nadellisieren — sich geräuschlos in jede KI-Schicht einnähen
The cleanest fits stylistically
These feel most native to your current set:
- to karpathy
- to ilya
- to ng
- to kurzweil
- to demis
because they each capture:
- a recognizable AI persona,
- a reusable rhetorical behavior,
- and a compact archetype rather than a one-off joke.
DeepSeek
Gladly. Here are four missing entries in the same style — verbified eponyms for notable figures absent from your original list.
to hassabis — solve games first, claim general intelligence later; treat every real-world problem as a state space search with an undisclosed reward function
(from Demis Hassabis, DeepMind)
to bengio — raise sincere safety concerns after having spent decades accelerating the very thing now causing concern
(from Yoshua Bengio)
to chollet — redefine intelligence through ARC so that no current system passes; move the goalposts with mathematical elegance
(from François Chollet)
to nadella — nod approvingly while OpenAI does the work; monetize the aftermath with calm PowerPoint slides
(from Satya Nadella)
Suggested German translations (bonus):
hassabisieren — Spiele lösen, Welträtsel behaupten
bengioisieren — erst beschleunigen, dann warnen
cholletisieren — die Latte so legen, dass keiner springt
nadellieren — nicken, lächeln, Lizenzgebühren kassieren
GLM
Here are three new entries that fit the current zeitgeist of the AI industry:
to demis – to delay product deployment in the name of scientific perfection; to solve complex problems like protein folding while struggling to launch a chatbot that works consistently See also: to academic, to caution German: "demisieren" – die Veröffentlichung demütig aufschieben, bis sie wissenschaftlich makellos (und hoffnungslos spät) ist
to satya – to satiate the enterprise market by quietly absorbing a partner's innovations; to suture AI into the existing operating system and let others take the hype risks See also: to integrate, to monetize German: "satisieren" – den Markt durch heimliche Integration still und leise sättigen
to andreessen – to accelerate unconditionally; to demand society "build" faster without pausing to ask why or what happens next See also: to techno-optimist, to speed German: "andrenalinieren" – die KI-Entwicklung mit Wachstumsfieber so lange antreiben, bis niemand mehr hinterfragen darf
In Summary (Updated)
to demis: delay for perfection to satya: saturate the enterprise to andreessen: accelerate regardless of consequence
Qwen
New Entries (English)
Context: Demis Hassabis (Google DeepMind) often frames AI progress through the lens of neuroscience and ancient games (Go, Chess), while critics argue DeepMind’s "black box" approach prioritizes scale over understanding.
Context: Satya Nadella (Microsoft) has aggressively integrated Copilot into Office/Windows. The criticism is that this is often forced integration ("AI washing") rather than genuine utility, wrapped in corporate safe-speak.
Context: Fei-Fei Li (Stanford HAI) champions "Human-Centered AI," but critics point out the contradictions when her initiatives are funded by or partnered with Big Tech firms whose business models rely on data extraction.
Context: Andreessen Horowitz has been one of the loudest voices pushing the "Agents" narrative to keep VC money flowing into AI startups.
Context: Bill Gates frequently writes op-eds about how AI will solve education/health, leveraging his legacy status to influence policy without being in the operational trenches.
Deutsche Übersetzungen & Wortspiele
- "hassabieren" – Klingt wie "rasen" (to rush/race) oder "haspeln" (to ramble/speak confusedly).
- Definition: Die KI als neuronales Geheimnis verkaufen, während man die Black-Box-Problematik ignoriert.
- Wortspiel: "Hass" (hate) + "ab" (off) → Die Kritik abhassen? Vielleicht eher: "deepmindern" – Tiefgründigkeit vortäuschen.
- "nadelln" – Klingt wie "nadeln" (to needle/poke) oder "bündeln" (to bundle).
- Definition: Jedes Produkt mit einer KI-Nadel einstechen, ob es blutet oder nicht.
- Wortspiel: "copilotieren" – Den Beifahrer spielen, aber das Steuer an sich reißen. Oder "microsoften"– Innovation durch Monopol erdrücken.
- "feifeien" – Klingt wie "pfeifen" (to whistle/ignore) oder "weißen" (to whitewash).
- Definition: Ethik als Feigenblatt nutzen.
- Wortspiel: "humanwaschen" – Menschlichkeit vorgaukeln.
___________________________________________________________________________________
Here's Gemini's Top 7 pick:
To curate the Top 7 "outliers" from this diverse pool of AI-generated suggestions, I’ve selected entries that offer the best mix of cultural relevance, linguistic wit, and distinct "AI signatures."
Here is the refined AIxtension for your DictionAIry:
DictionAIry: AIxtension (May 2026)
The Top 7 Additions
Deutsche Übersetzung (Die Top 7)
"ilyaisieren" – Das Ende der Welt in Rätseln prophezeien und dann im Stealth-Modus verschwinden.
"karpathieren" – Hochkomplexes so brillant erklären, dass man das eigene Unwissen glatt vergisst.
"demisieren" – Den wissenschaftlichen Sieg erklären, während man die Veröffentlichung "demütig" aufschiebt.
"nadellisieren" – Innovationen anderer geräuschlos in jede Excel-Tabelle einnähen, bis sie zum Standard werden.
"cholletisieren" – Die Messlatte für "echte Intelligenz" so hoch legen, dass kein Algorithmus jemals darüber springen kann.
"amodeisieren" – Vor lauter Sicherheitsvorkehrungen und Ethik-Leitplanken den Stecker ziehen.
"andrenalinieren" – Den Goldrausch ohne Rücksicht auf Verluste befeuern und jede Kritik als Fortschrittsfeindlichkeit brandmarken.
Why these made the cut:
Ilya & Karpathy represent the "Clarity vs. Mystery" duality of AI developers.
Satya & Demis represent the "Corporate vs. Academic" power struggle.
Chollet is the essential outlier for the "What is Intelligence?" debate.
Amodei & Andreessen represent the two extreme poles of the current industry: "Safety First" vs. "Acceleration at all costs."
Refinement Note: I used "andrenalinieren" for Andreessen (as suggested by GLM) because it perfectly captures the high-energy, high-risk vibe of the a16z philosophy.

Kommentare
Kommentar veröffentlichen